This blog will be about a home-made constructed language. Intended for everyday use, actually for anything you see fit. Personally, I made it to structure my thought and describe the world to myself in a more analytical way… with a relatively reduced set of words.
Malagasy, my mother tongue has a serious lack of modern scientific vocabulary, and French and English have an oversized vocabulary, full of loanwords of obscure origins (for people who’ve not studied literature… or not studied anything at all). Compound words using native words of the latter two are long and complicated. Malagasy can palliate this, but resulting words are very, very long, and not truncable (e.g. Malagasy haikoriam-boanaratra stands for electronics, but IRL no one actually uses it, and prefer elektrônika instead).
This is why I’ve decided to create Kriollatino.
Inspired in the first place by Spanish language, then by Esperanto. This language is yet another attempt to construct a neutral language. A language far enough to pass over cultural barrier, but not too far to look “Volapükish” and die out because of difficulty.
Kriollatino is not intended to be a highly inflected language. It has basic inflections for verbs (three tenses, two voices) and nouns (determined and undetermined, singulars and plurals). Adjectives, adverbs are uninflected. Prefixes, suffixes and particles act as “tool words”. Roots which are used to form nouns, verbs, adverbs and adjectives. If they are monosyllabic, their vowel is a long one (indicated by an acute accent).